URL
21:43 

Evil Teabag
15.07.2018 в 10:42
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.07.08
LINE
Перевод: Akabe Shadow



Я немного побродил по улицам, прежде чем покинуть Японию. Погода хорошая. Сейчас такая освежающая и солнечная погода. Такое бывает и в Токио.




URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

00:57 

Evil Teabag
GACKT: Blog
2018.07.02
LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Если репетиция началась утром, так и знай: сильно устанешь. Два прошедших дня подряд я репетировал, репетировал, без перерыва, даже о еде позабыл. Ну что ж… И сегодня я должен выложиться по максимуму. Скоро наступит мой день рождения…



@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, ГАКТ

02:30 

Evil Teabag
17.01.2018 в 19:32
Пишет Tsuki_Kage:

2018.01.01 Geinoujin Kakuzuke Check (видео)
Уже традиционно в Японии на Новый год показывают Иронию судьбы немного странную для нас передачку под названием Geinoujin Kakuzuke Check, в которой нужно отличать подделку от оригинала... ну, кто в теме, тот понял))! Для интересующихся и понимающих предлагаю скачать и посмотреть немного не полный выпуск, но всё же самое лучшее из того, что мне удалось найти!



URL записи

@темы: Geinoujin Kakuzuke Check, Видео, ГАКТ

01:34 

Отчёт о концерте в Бохуме (24/07/2010 г.)

Evil Teabag
Отчёт от фанатки Чачамару.
Безусловно, все отчёты по-своему интересны и полезны, однако этот привлёк меня некой... лёгкостью написания, содержанием и таким, знаете, восторгом. : )
Перевод с сохранением оформления, смайликов.
Источник - haru-no-keeki.livejournal.com

Отчёт

Другой отчёт о концерте в Бохуме

@темы: Тексты, Переводы отчётов (концерты, мероприятия), Германия, Бохум, YFC

20:04 

Evil Teabag
01.07.2018 в 17:11
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.06.25
LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Со дня, когда мы начали выпускать трансляции NicoNico, прошло немало времени, и снова я думаю о том, как мы перешли в эру, когда возможно самостоятельно вот так передавать в эфир наши мысли и соображения. Без средств вещания не обойтись.




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

21:20 

Evil Teabag
24.06.2018 в 12:35
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.06.17
LINE
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Отель Four Seasons, в котором я остановился в Лондоне на этот раз, впечатляет. Как правило, крупные отели мне не по душе, но среди персонала мне повстречалось много хороших людей, да и номер был красивый. Люкс кажется чересчур большим для одного человека, однако атмосфера уютная. Номер люкс на первом этаже – редкость.




URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

20:34 

Evil Teabag
17.06.2018 в 11:07
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.06.12
LINE & WEIBO
Перевод: Akabe Shadow



Интересно, сколько времени прошло? Прибыл в Лион. Я впервые пользуюсь аэропортом Лиона, это неплохо. В городе по-прежнему хорошая атмосфера. Интересные ощущения…




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

03:46 

Evil Teabag
11.06.2018 в 09:51
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.06.03
LINE
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Вчера прошла ежегодная барбекю-вечеринка в честь открытия пляжного сезона. Интересно, когда я впервые начал устраивать эту вечеринку, где могут собраться те, кто упорно работает, и успешные управленцы с предпринимателями..? Верю, младшее поколение будет стараться ещё больше, и благодарю собравшуюся молодёжь за то, что доставили мне столько радости, но в конце моё настроение всё же было подпорчено репортёрами Shincho, которые тайком снимали нас. А ладно, не буду обращать внимания. Так или иначе, я рад, что всё прошло благополучно.






URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

21:24 

Evil Teabag
03.06.2018 в 12:28
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.05.29
LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Первая тренировка по пилотированию частного самолёта. Небо непередаваемое!




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

22:52 

Evil Teabag
27.05.2018 в 23:10
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.05.20
LINE
Перевод: Akabe Shadow



Прибыл в Стамбул. Оказывается, я недооценивал Стамбул… Разве это не приятная страна..? Как замечательно! Интересно, смогу ли я тут жить.




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

20:45 

Evil Teabag
20.05.2018 в 11:56
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.05.13
LINE
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA





URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

15:37 

FM Okinawa

Evil Teabag
Отчёт о посещении радиостудии, а также содержание интервью.
Перевод с сохранением оформления (строчные-прописные-смайлики и т.д.)
По счастливой случайности, у меня нашёлся снимок, сделанный в тот самый визит в радиостудию, прикрепляю его.


Источник gekka-no-neko.livejournal
22 ноября, 2005 г.

Я прочла сообщение о том, что сегодня Гакт будет гостем двух радиопередач станции FM Okinawa, так что (не без помощи двоюродной сестры) я разузнала, где находится студия и решила туда сходить. Не была уверена, что он точно там будет, и мы сможем его увидеть, так что мы шли не спеша. ^^;; Когда подошли к студии в 10:45 или около того, увидели, как перед входом уже выстроилась очередь~

читать дальше

@темы: Тексты, Переводы отчётов (концерты, мероприятия), gekka-no-neko

15:20 

Evil Teabag
13.05.2018 в 11:48
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.05.07
LINE & WEIBO
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Впервые спустя некоторое время встретился с Хакухо за ужином.
Йокозуна - и в спиртном силён, ничего удивительного…
Ещё рюмочка, и я поступился бы чувством собственного достоинства…
Что сказать, сумоист есть сумоист.
А мне по-прежнему не хватает практики…




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

16:15 

«Это ваша революция – пришло время восстать»*

Evil Teabag
Отчёт о концерте YFC в Бохуме в 2010-м.

(*прим. пер.: понятия «революция», «революционеры» (зрители в зале), «митинг» (собственно концерт) и подобные, вероятно, входили в концепцию Yellow Fried Chickenz; они звучали, к примеру, в обращениях секретаря перед началом и в конце, а также у ГАКТА перед выходом на сцену)

Источник - demonyukimura.livejournal

Гакт, концерт в Германии, Бохуме 24/07/2010 г.

отчёт

@темы: Переводы отчётов (концерты, мероприятия), Германия, Бохум, YFC, Тексты

15:51 

Evil Teabag
06.05.2018 в 11:05
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.04.29
LINE
Перевод Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



Впервые спустя некоторое время присоединился к празднику дня рождения Кирии, а на следующий день – поздравляли ДАЙГО.
Как-то так получается, что дни рождения всех так близко по датам, и радостные дни продолжаются. Это замечательно!




URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

19:57 

Блог Ю от 10 февраля 2018

Evil Teabag
(Лучше поздно, чем никогда. В последнее время это становится моим девизом. :) )

Перевод Akabe Shadow, (при небольшом участии Aeryn_1)
Источник: YOU blog

читать дальше

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, YOU, Akade Shadow

13:15 

Evil Teabag
29.04.2018 в 13:02
Пишет Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2018.04.22
LINE
Перевод: Akabe Shadow



Встреча закончилась – теперь съемки. Сегодня снимаем до 3 часов ночи. А вставать завтра в 5 утра… Ахахаха…




URL записи

@темы: Akabe Shadow, Переводы блогов и вейбо, Тексты

21:44 

Evil Teabag
С большой благодарностью моему любезному интервьюеру mikomijade

28.02.2018 в 01:01
Пишет mikomijade:

Интервью с Aeryn_1 (проект Микоми Джейд - интервью)
Вступительное слово о проекте читайте тут))))).
Интервью с Aeryn_1

Перед тем, как начать, спешу сообщить, что это интервью вышло очень интересным, как в работе, так и по факту всего, что мы насобирали с Aeryn_1, поэтому, и благодаря подсказке одного очень хорошего человека, мы решили разбить его на несколько блоков, каждый из которых будет выходить отдельным постом.

Предлагаю вашему вниманию
ЧАСТЬ 1

Давай, медленно, но уверенно начинать… (или неуверенно), но постепенно переходя к познанию твоей персоны. Что-то мне подсказывает, что тут откроется целая вселенная. И так, первый вопрос:
М: расскажи немного о себе. Кто ты? Чем увлекаешься? Род занятий.
А: Имя – Ирина. Возраст – радости и счастья. Родной русский, второй родной – украинский. В прошлой жизни говорила по-английски, в позапрошлой – по-немецки, в позапозапрошлой на хинди, в следующей – на итальянском. Оставила преподавание и осваиваю новую для себя сферу, помогаю найти общий язык туфлям с ботинками. Любила фотографировать небо. «Зачем? Разве оно не одно и то же?» Нет, оно другое, разное каждый день, каждую минуту.
image host Расту. На удивление праздных интересующихся «Да, слушаю Rammstein». Фоном школьной домашки меня как-то успокаивает, помогает собраться. Запоем смотрю кино и сериалы, под впечатлением персонажа Farscape беру никнейм Aeryn и за годы с ним срастаюсь, отвечаю и реагирую, как на своё имя. : )
Из глубокой подавленности (в силу некоторых обстоятельств), из состояния «руки опускаются» выхожу, с увлечением смотря индийское кино – оно привлекало всегда – влюбляясь в краски, музыку, наивно-чистую любовь, пошло-грязную отметая. : )
Проходит время, друзья-знакомые в фандоме потихоньку заинтересовываются другой Азией – Южной Кореей, Японией, Китаем. Ищу и нахожу именно то, что давно хотела увидеть, что приводит в восторг, и с лёгкой подачи погружаюсь в этот мир кино и дорам.

М: У тебя очень красочно получается рассказать о себе)))).
А: Красочно? Это в состоянии гактовности. Но рутина из этого состояния выдёргивает, и тогда всё… менее красочно, что ли. : )

М: Кстати, вот говоря обо всем и по порядку, хотелось бы узнать, сколько языков ты знаешь и что привело тебя к их изучению? Я могу точно сказать, что у тебя шикарный английский.

image host А: Отвечу кратко: украинский, английский, немецкий, немного хинди, итальянский. С подругой шутим, что знаю пять языков, но совсем не те, что ГАКТ заказывал, потому пролетаю над Парижем. : )
А к каждому из них привело нечто особенное.
Когда-то девочкой несмышлёной почему-то подумала про себя, было бы хорошо освоить английский лучше, и плюс к тому какой-нибудь из языков одного региона, другого… Всё сложилось таким образом, что более или менее, но все языки «нагаданные» так или иначе освоила. Кроме одного. И всячески закрываюсь, чтобы только не узнавать его. Пусть сбудутся все мечты, кроме одной, чтобы всегда манила…

М: Аж мурашки по коже от этих твоих «чтобы только не узнавать его», «пусть сбудутся все мечты, кроме одной»… Романтика через край.
А: Не мурашки, а гактарашки. Этот язык - японский. : )

Ну, думаю, это стало многим понятно что ты говорила о японском. Кстати, сразу бросилось в глаза, что ты, как и я, была (то есть, уже не есть=)))) преподавателем. Можно об этом тоже поподробнее? Вдруг, у нас тут вообще точки соприкосновения абсолютны (шучу).
А: А почему шутишь о точках соприкосновения-то? Может и вправду... Была преподавателем иностранных языков, английского-немецкого. В принципе, это моя специальность. Осталась после окончания работать в университете. Позже захотела попробовать себя в другой сфере. А у тебя как? Неужели тоже языки?

М: Ну, я почти также. У меня специальность только на половину филологическая. История и английский. Хотя я тоже сразу после университета осталась работать преподавателем. А вот мое «позже» произошло аж через 9 лет после того, как я «временно» проработала на кафедре иностранных языков.
Ладно, давай дальше: Любое наше увлечение ведет к особым последствиям в наших привычках, жизни, в мировоззрении и т.д., как изменилось все это в твоей жизни с эпохами индийского кино и Азии, включая ГАКТа?

А: Если говорить о том, что происходило в эти периоды… Индийское кино мне нравилось всегда, это, наверное, у меня от бабушки. Так вышло, что время, когда у меня был доступ ко многим-многим фильмам и возможность их смотреть, совпало с выходом из сильной депрессии, затем с личными потерями, и это помогало как-то выбираться… Плюс, это было время отрицания мной «кекса» в кино и в жизни, когда приелись обязательные «пастельные» сцены в каждом фильме. Это был период сближения с отцом, мы много смотрели, обсуждали, индийского кино, затем корейского и сериалов.
ГАКТ – скорее отдаление. Родителям чуждо, а я и не стремлюсь непременно объяснить. Обо всём, что со мной происходит под его влиянием, можно говорить часами. Приведу один пример. Когда-то давно, в самом начале, на меня произвели сильное впечатление простые слова, обращённые, понятно, вовсе не ко мне, но тем не менее… В какой-то программе ведущая мялась и всё не могла сказать, почему же девушкам нужно выходить замуж. «Ну как же… Надо… сначала замуж, потом… Ну…» - «Ты взрослый человек?» И я поняла, что быть взрослым означает, в том числе, и принятие этой сферы, нормальное ровное, да, свободное, отношение к таким темам. Для детей это неприемлемо, но взрослых как раз определяет умение находить баланс и свободно, серьёзно относиться к темам секса как ещё одной из сфер жизни. Что забавно… моё подобное отношение здесь всех ставит в тупик, во-первых, потому, что я произвожу впечатление психологически маленького, наивного человека, во-вторых, потому, что никому более в моём окружении такое отношение не свойственно. Все стесняются, хихикают, отпускают сальные шуточки, но всерьёз говорить на такие темы едва ли кто готов. Взрослые – не взрослые. : )
Или вот ещё пример. Всегда ванильный вкус любила, не то, чтобы очень, но скорее да, чем нет. Забавное совпадение номер раз: у кого-то Last Song, Redemption, а у меня первой была Vanilla. Номер два: когда-то в хорошем настроении я, наверное, сказала нечто вроде «Да, мне нравится ваниль» (на письме точнее обозначить одновременно так «в» и так «В»). Однажды мама принесла ванильный десерт и говорит «Специально для тебя выбирала, тебе же нравится ванильный вкус». Я - в смех. Мама в недоумении. «Разве нет?» - «Да, конечно, да». С тех пор всё, что выпускается с ванильным вкусом-ароматом, мама выискивает для меня и приносит гостинцы. Даже если не подбирает, это всё равно ваниль. : ) А я ничего не говорю, не объясняю-доказываю, просто стараюсь любить её сильнее.
Многие признаются: «ГАКТ мне помог» или «Он меня изменил». Я так сказать не могу. В этих словах сквозит завершённость, а со мной ещё не завершено. Тем не менее, зарекаться не стану, и если завтра будет конец, я хочу знать, что вчера была честной и искренней в своём отношении к нему. Он уже помог понять важное: «Любовь – это когда любишь себя таким, каким тебя делает дорогой человек, ведь мы все влияем друг на друга, кто-то меньше, а тот, кто дорог – очевидно, больше».

М: У меня, в ходе твоего описания Гактоистории, вдруг, совершенно нечаянно возникло несколько вопросов именно о нем.
Есть какая-то песня, или несколько песен, может, альбом, который ты бы назвала у него самым близким тебе по духу? Не то чтобы самым любимым. Мне просто самой трудно отвечать на вопрос о любимом у того, у кого нравится все. Потому и не подозреваю этого априори в других))))). Хотя… в общем, можно обо всем, что лучшее))))

А: Вот этот вопрос самый-самый!
Трудный.
У многих песен, почти каждой, было или будет такое настроение, такой момент в моём эмоциональном состоянии, когда они точно попадают и проникают в душу, как ни избито звучит. Что бы конкретного… Назову, например, Death wish. Поначалу отчего-то была предубеждена исходя из названия. Но однажды услышав, полюбила. Lust for blood тоже особенная и близкая благодаря чему-то такому, личному. Mind Forest из тех, что понравились первыми, когда я ещё толком не знала названий. Она была «той самой, которая очень понравилась». Regret – музыкальное кружево, песня без слов, они не нужны.

М: Очень хорошие песни ты назвала. А как и в какую сторону изменилась твоя жизнь, личное восприятие себя, после знакомства с творчеством ГАКТа? Быть может, благодаря его творчеству, ты откопала в себе что-то, чего раньше не замечала.
А: Ооооо. Это же надо глубоко копнуть для ответа. : ) Что изменилось… Пожалуй, я всегда была склонной идти своим путём, не любила толпу, хотя внешне, в силу воспитания или характера, кто знает чего, почему-то стремлюсь «не выделяться». Как раз это внутренне противоречие обострилось в пользу того, чтобы быть собой, и не так важно, что подумают другие. Словно наружу прорывается та версия меня, какой я могла быть, но так и не стала. Моя самая любимая версия. Не любила прежнюю себя. Но сработали простые слова «Не надо себя ненавидеть. Лучше просто постарайтесь делать хоть что-нибудь, пусть и самую малость, чтобы ненавидеть себя меньше». И дальше, не в продолжение этой мысли, будет самый-пресамый эксклюзив. Всегда комплексовала из-за своей кожи на лице, при всех плюсах просто их не замечала. Теперь, опуская детали, скажу: больше не комплексую. : )

М: На самом деле, это очень здорово, ведь это действительно изменение в самую лучшую сторону – принимать себя. Кстати, тут хочу освежить твою фразу: «Многие признаются: «ГАКТ мне помог» или «Он меня изменил». Я так сказать не могу. В этих словах сквозит завершённость, а со мной ещё не завершено. Тем не менее, зарекаться не стану, и если завтра будет конец, я хочу знать, что вчера была честной и искренней в своём отношении к нему». И вот вопрос: А каким ты его видишь? Что это за человек, в твоем его восприятии?
А: Ну вот. Снова трудный вопрос. И в то же время простой.
Таким и воспринимаю этого человека: переплетением противоречий. Сильным характером. Во многих отношениях, воплощением того, какой могла быть и я, но не стала. Человеком, в котором реализованы и развиты многие из, пожалуй, возможных и для меня черт характера… По-другому «скроенным» и очень интересным.

М: Действительно он влияет на каждого в самом лучшем)))).
Я где-то у него читала, что он живет сейчас не в Японии. По последним данным, он сейчас поселился где-то в Гон-конге. Меня это навело на мысль о том, что он, постепенно начинает себя ощущать космополитом, то есть, гражданином мира. Как ты относишься к этому? Считаешь ли ты себя космополитом? Если бы не было границ между государствами, то какое место на земле ты бы выбрала для проживания первым? И почему?

А: Да, похоже, он уехал, как и планировал, после того скандала… в 13-м году? Он что-то говорил о разочаровании страной и о планах переезда. Теперь Гонконг или Манила… да и климат влажный, жаркий как раз в его вкусе, для его горла и тела. А то в холодной Японии недолго и простудиться. Плюс, он подбирает страны и города, где хочет поселиться или проводить больше времени, по таким аспектам, как инфраструктура, налоги, климат и прочее.
А я нет, космополитом себя не ощущаю. Слишком крепко в уме отпечатаны границы стран и всевозможные ограничения. Но если бы довелось выбирать… конкретный город или страну не назову. Подойдёт любое место. Главное – это близкие и друзья рядом.

М: Да, если рядом есть кто-то, кто готов терпеть тебя целиком и полностью))))) шучу, я согласна, что очень важно, чтобы рядом были близкие люди. Уверена, что у ГАКТа все именно так.

Продолжение следует...

URL записи

@темы: Моё интервью, mikomijade

21:43 

Evil Teabag
07.03.2018 в 13:31
Пишет mikomijade:

Интервью с Aeryn_1 (ЧАСТЬ 2)
Интервью с Aeryn_1
Часть 1
ЧАСТЬ 2


И мы снова в студии с замечательным и очень интересным человеком, который вам уже должен быть хорошо знаком.
Aeryn_1, продолжим.
В этот раз я бы хотела поговорить о фильмах. Ранее ты говорила, что любишь смотреть индийские фильмы. А смотришь ли ты их и сейчас?

Смотрю ли сейчас? По большей части пересматриваю ранее виденное, а из не виденного – только такое, серьёзное, реалистичное, сущностное, или комедию, но качественную. Развлекушный шлак раньше шёл под таким восторгом и очками, за которыми не видно недостатков, но больше не идёт, разве что сильно под настроение и крайне редко.

Я относительно давно видела фильм с Каризмой Капур, который назывался Fiza, хотя я его нашла в сети под названием «В поисках брата». Тогда, когда я его посмотрела, я надолго изменила мнение об индийских фильмах, так как фильм был очень серьезным и сильным.
В своё время Fiza как раз не смотрела. Очень рада, что тебе понравилось и запомнилось. С названиями так, их локализируют, порой, далеко уходя от оригинала.

Есть ли среди индийских фильмов такие, которые бы поспорили с серьезными и реалистичными фильмами, сделанными в Европе и Америке? А вот какие фильмы Болливуда ты бы посоветовала посмотреть?
Порекомендовать – это запросто.
Я бы выделила несколько режиссёров, на работы которых советую в целом обратить внимание.

Можно ещё перечислять, но пока остановлюсь на этом, главное знать, что за ушлыми разбитными драками-плясками есть много содержательного, хорошего индийского кино «для широкого и глубокого зрителя».

Ого. Спасибо огромное за такой познавательный экскурс в кино Индии. На самом деле, я не думала даже, что там так много внимания уделяется вопросу женского терроризма. Исходя из выше тобой сказанного о том, что ты исследуешь вопрос, касающийся типов кинолент, которые снимают в Азии, хочу задать тебе это как следующий вопрос.
И так!
Азия.
Где в Азии, по твоему мнению, снимают самые необычные для европейского зрителя фильмы?

В Азии. : ) Рядовой зритель едва ли найдёт десять отличий между корейским, японским и китайским фильмами. А если серьёзнее, то азиатский кинематограф в силу культурных и исторических отличий априори необычен для европейского зрителя, равно как для азиатского необычен европейский. На мой взгляд, в этой самой необычности есть притягательная романтика новизны.

Ограничен ли круг фильмов, которые ты смотришь только Кореей, Китаем, Японией и Индией? Я в том смысле, что, быть может, ты смотрела и что-то можешь сказать о, скажем, фильмах Бирмы, Вьетнама, Пакистана, прочих стран региона.
Нет, круг абсолютно не ограничен. Мне было интересно смотреть разное кино, как бы расширяя и дополняя выбор к предыдущему сильному увлечению индийским. О Пакистане смотрела больше индийских лент. Те, что знаю из сугубо пакистанских, в основном были пародийными глуповатыми комедиями или довольно прозрачными и однозначными агитками об исламе. Однако есть и выдающаяся лента «Говори»/Bol с певцом Атифом Асламом.
Бирму и Вьетнам не смотрела, кажется. Зато видела Тайланд. И очень удачно выбрала из, полагаю, обилия ужасов романтические комедии.


Есть ли принципиальные различия между Тайваньским кинематографом и Материковым Китаем? А также и между ним по сравнению с Тибетом?
Считаю, различия между тайваньским и китайским кинематографами обусловлены различиями в направлениях развития стран. То же можно сказать и о кинематографическом Тибете. По-моему, в целом тайваньский кинематограф, в отличие от китайского, отражает прозападное направление своей страны и, тем самым, его продукт более удобоварим для заграничного зрителя, что само по себе отлично.

Что ты думаешь о том, что некоторые азиатские актеры усиленными темпами снимаются в Европе и США? Скажем, о таких актерах и не только, как ГАКТ, Мияви, Донни Йен, Чжан Цзыи, Джекки Чан, Кен Ватанабе, Хироюки Сонада, и даже Энди Лау, который несколько лет назад отказывался от ролей в Голливуде, приводя довольно веские доводы отказов, но который сорвался и сейчас вот уже вышел фильм Великая Стена, где он исполнил одну из ролей вместе с Меттом Деймоном (тут я могу в его защиту таки сказать, что режиссер фильма – Жан Имоу, Энди Лау снимается у него постоянно)))))) но даже он)))))).
Забавно. В защиту китайского актёра, согласившегося сыграть в западном кино, приведён аргумент, что режиссёр ленты – китаец. На самом деле тот факт, что азиатские артисты, актёры соглашаются на роли за рубежом – всего лишь отражение современного мира, следствие глобализации и политики конкретных стран по продвижению в мир своей культуры с помощью актёров и музыкантов. Тем самым, я склонна видеть в этом плюсы. Во-первых, это другой масштаб, уровень и шанс для творческих личностей проявиться ещё больше. Во-вторых, это развитие для стран, которые они представляют в мире, и своего рода «дружба домами». Это и логично, наконец, приглашать на роль жительницы Бирмы – если не таковую, то индианку. Западные актрисы смотрятся в таких случаях, мягко говоря, экстравагантно. Типаж и внешность всё же накладывают некоторые ограничения.

Спасибо тебе за интересную беседу о фильмах в этом блоке. Продолжение следует, следите за обновлениями, дамы и господа.


URL записи

@темы: mikomijade, Моё интервью

21:41 

Evil Teabag
15.03.2018 в 01:34
Пишет mikomijade:

Интервью с Aeryn_1 (ЧАСТЬ 3)
Предлагаю вашему вниманию интервью с Aeryn_1
ЧАСТЬ I
ЧАСТЬ II
ЧАСТЬ III


А мы, тем временем, переходим к следующему вопросу.
(Не поверишь, сначала хотела задать вопрос о фотографии, но вот реально до боли сильно хочу узнать, что ты имела в виду под фразой «помогаю найти общий язык туфлям с ботинками»?

Что я имела в виду? Ничего особенно, только то, что устроилась на обувную фирму переводчиком, фактически ассистентом главного технолога. Поэтому и сказала «помогаю найти общий язык туфлям с ботинками», а заодно учу итальянский и открываю для себя этот бескрайний мир обувного производства. И обувь для меня больше не то, что просто «обул и пошёл», это нечто намного более, сложнее и вместе с тем интереснее.

Для меня обувь – это особый мир, я очень много внимания уделяю ей в своей жизни, потому и хочется рассыпаться в вопросах.
Очень рада узнать, что для тебя это тоже особый мир.
Что именно в обуви более сложного и интересного находишь именно ты?
Обувь так обувь.
Итак, первым хотела бы обратить внимание на то, как мелочи, которые порой не замечаешь, бывают трудоёмкими и время-затратными: тот же цветочек в украшении, плетение – на их изготовление уходят дни.
Формовка – «физика в лирике», придание плоской детали нужной формы.
Затяжка на колодке – «магия в чистом виде», чуть перетянул – на ноге жмёт, недотянул – болтается.
Раскрой – высшая математика и китайская грамота для меня. Скажем, у синтетики – искусственных материалов – своя специфика, мне же более знакома специфика натуральной кожи: неровности, изъяны, дефекты разной степени, свойства растягиваться. А если она ещё имеет особый окрас, узор? Тогда рассчитать и предусмотреть на десять шагов вперёд – направление, наклон, подбор по парам. И это процесс, который стоит в основе, с него всё начинается.
Открою проф. секрет: половинок размеров как таковых не существует, для оптимизации производства полный размер и половинный отличаются не длиной, а шириной – половины чуть шире, так что нога проходит удобно и кажется, что обувь больше по длине. Практическая магия.
Подводя итог, могу сказать главное: ноги разные, даже в одном размере отличаются между собой полнотой, подъёмом. Значит, производить обувь массово, да ещё так, чтобы она нравилась, была удобной, практичной – искусство и нелёгкий труд. Как шутят в профессиональной сфере, хоть эта промышленность лёгкая, но она совсем не лёгкая. : )

Параллельно задам следующий вопрос: занимаешься ли ты фотографией профессионально, или как любитель, и можно ли увидеть твои работы где-то?
Мои занятия фотографией даже любительскими честно не назовёшь, и «работы» - громкое название. Загрузила несколько в галерею deviantart, их можно там увидеть, но, правда, в них ничего особенного.

(остальную красоту можно увидеть на aeryn-1.deviantart.com)

Просто меня влекло фотографировать небо, влекли облака, пока не угораздило втюриться в одно такое вздорное неотразимое облако, и вот я уже даю тебе интервью. Забавно. (Для тех, кто не знает, в программе Studio park от 2011 на просьбу телезрительницы описать себя одним словом ГАКТ-сан ответил kumo – облако; паук. «Такой же вольный, лечу, куда хочу, как облако в небе, нельзя меня приручить». Но ведущая подумала, он имеет в виду «паук», и они дружно посмеялись над этим недоразумением. В своё время я вынесла для себя из того интервью другие моменты, но одна из подруг обратила внимание на этот, и с тех пор в наших с ней разговорах облака в небе или паучки в её комнате служат дополнительным напоминанием о ГАКТ-сане. : ) )

Я сразу даже не сообразила, что ты говоришь о ГАКТе, как об облаке. История с каламбуром получилась очень забавная. Теперь я это не смогу просто пропускать мимо своего воображения)))).
А вот касательно фотографий, я лично считаю, что они очень красивые. Дело не в том, как профессионально сделан снимок. Для меня важнее всего в изображении – история. В тех, что ты показала мне, есть такие фото, в которых я лично вижу историю. Спасибо тебе за то, что поделилась ними.

Не сможешь забыть образ облака, говоришь? Ай-яй, что же я наделала? : )
Спасибо на добром слове, но я понимаю, что до действительно выдающихся, профессиональных тем кадрам очень и очень далеко.

Ты ранее обмолвилась про Италию, и тем самым вызвала у меня горящее желание задать тебе вопрос о переводах. Видела несколько твоих переоводов GACKTItalia.
Обмолвилась. В принципе, я бы и с итальянского переводила, но их переводы выходят на двух языках, и в этом нет необходимости.

Как часто ты переводишь блоги, и статьи по ГАКТу?
Как часто перевожу блоги? Да вот, когда выходят беспрерывно, то через день, получается, а когда есть перерывы – чуть реже. Но помимо блогов есть ещё что-то, поэтому, практически всегда что-нибудь, да перевожу.

Как начинались мои переводы ГАКТО-текстов на русский... Мне всегда было достаточно английского. Пока однажды я не прочла интервью, которое дал Ю журналу ONE TO ONE. Захотелось поделиться его содержанием с подругой, поэтому я его перевела, а она сказала: «Зачем только для меня, оформи, покажи другим, вдруг будет ещё кому-нибудь интересно». Не уверенная в этом, я тянула время, в один прекрасный день оформила его в diary, тем самым начала вести здесь дневник, который до тех пор не открывала. За тем последовало ещё одно, на тот раз интервью ГАКТА о тренировках и мотивации. Отойду ненадолго от темы и поясню: перевод на третий язык – с японского на английский, а с него на русский – сопряжён с определёнными нюансами. Во избежание неточностей я обращаюсь за проверкой по японскому тексту. Но так как тексты сложные, и у меня, и у всех своя жизнь, свои дела, то в итоге конечный продукт выходит редко. Зато метко. : ) А то интервью ГАКТА о тренировках мотивировало меня заниматься ещё больше и больше интересоваться тренировками и питанием, так что дошло до пренебрежения ГАКТОМ в течение продолжительного периода: всё связанное с ним отошло на задний план, я с жадностью впитывала знания о занятиях и пп. При этом, он умудрился меня не «потерять», не дать увлечься никем другим, благодаря моему осознанию того, что он за всем этим, и мотивация эта благодаря ему.
Далее, блоги. Моё отношение к ним всегда было неровным: то с интересом читала каждый выпуск, то месяцами забывала их читать. Начало этого года как раз пришлось на период более плотного интереса к его блогам и вейбо. Но на русский их уже переводили. А, если не путаю, в марте я увидела сообщение Akabe Shadow о том, как в связи с нехваткой времени её переводы сократятся до отрывков и будут выходить выборочно. Нет, я совсем не насмотрелась на общий спад интереса в фандоме, мне было всё равно, если такое начинание сойдёт на нет, и я вовсе не хотела поддержать идею, чтобы люди и дальше читали блоги ГАКТ-сана и узнавали его лучше. Нет, я написала сообщение Akabe Shadow, нахально навязываясь, мол, бери меня к себе, будем командой..: ) А когда пришёл ответ… испугалась, не знала, сумею ли. Но благодаря терпению и проверке Akabe Shadow мы скоро освоили накопившийся объём и продолжаем в этом направлении.
Итак, я сказала, что испугалась. С одной стороны, верно и то, что мне всегда было достаточно английского перевода. Насчёт русского я пребывала и остаюсь в уверенности, что всё давным-давно переведено, а я зачем-то лезу со своими 3-мя копейками. Однако есть кое-что ещё: я пришла к ГАКТУ, т.е. в его фандом, с большим опытом переводов зарубежных сериалов, индийского кино, статей и интервью звёзд. Но всё это оказалось мимо. С первых дней я спрашивала себя: могу ли перевести это и то? И отвечала: нет, мало знаю и не чувствую его. Не считала, что могу говорить за него на русском. Слишком высока была ответственность. Что изменилось? Ответственность по-прежнему высока, но добавилось некое стремление переводить, даже если это никому не интересно.
ГАКТ у каждого свой. В море информации о нём – видео, фото, статьи – что-то идёт ко дну, что-то исчезает бесследно, однако и того, что остаётся, слишком много и охватить не представляется возможным. Поэтому считаю, ГАКТА каждый понимает и видит по-своему в зависимости от того, что читал о нём, что смотрел, что знает, в какие легенды о нём верит/не верит. ГАКТ, каким я его знаю, например, при всех понтах и наворотах будет робеть, как мальчишка, если рядом женщина, которую он высоко ценит и любит. ГАКТ, каким я его знаю, если бы говорил по-русски, то, наверное, так, как я стараюсь переводить.
Интервью/статьи, блоги… Есть ещё одно направление моих переводов. Начиналось оно с желания напомнить другим его слова, его байки из самых разных видео, которые кто-то позабыл, а кто-то не смотрел. Получалось это у меня в формате гифсетов. Очень скоро кем-то когда-то переведённых видео мне стало не хватать. И тогда я начала напрягать подруг, знакомых и незнакомых. Критерий до смешного прост: если вокруг смеются, значит, байку рассказывает. Если ахают – что-то серьёзное, глубокое. Определившись с отрывком, я подхожу к самому интересному этапу: у кого бы поклянчить перевод? Так, до сих пор, с миру по нитке я организовала перевод на английский нескольких коротких видео и отрывка радиопередачи. Что ни в коей мере не ставлю себе в заслугу, а говорю для пояснения.

Пробовала ли ты переводить с японского?
Точно не письменно. А на слух, моё понимание ограничивается простейшими словами типа naruhodo, hajimete, эмпирическими выводами о значении no и to, да ещё, пожалуй, англицизмами типа betto, naito, raito. В этих пределах я догадываюсь о том, что говорится, иногда – догадываюсь правильно. : )

Какие социальные сети для тебя являются наиболее комфортными? Любишь ли ты сидеть в сети? Или есть куда более интересные вещи, которые можно назвать хобби?
Социальные сети…. Такая тема. Забавно, до ГАКТА я мало где была зарегистрирована, «благодаря» ему мои профили появились во многих соцсетях (в основном для комментариев, я мало какие активно веду), в том числе и здесь. Пожалуй, из любимых назову tumblr и diary.
Давнее хобби – чтение, но его сегодня не назвать приоритетным, а в сети люблю бывать постольку, поскольку это может помочь что-то отыскать о ГАКТЕ или о побочных интересах. И главное хобби - перевод.

Есть ли у тебя что-то, о чем бы ты хотела сама лично рассказать тут – в этом интервью?
Мы уже подошли к этому вопросу, значит, на этом интервью закончится. Тем не менее, я хотела бы сказать следующее: благодаря ГАКТ-сану я была так счастлива, как никогда прежде, и повстречала только замечательных людей. Все борются на пути, преодолевают трудности – каждый свои, но все чудесные люди. Я благодарна ему.
Ну и вопросы! : ) При своей кажущейся простоте совсем не лёгкие. Зато интересные в то же время. Помогли многое расставить по местам.

URL записи

@темы: Моё интервью, mikomijade

My Diary

главная