14:44

Evil Teabag
16.07.2017 в 13:26
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.07.07
Пить вино по утрам совсем не так уж плохо
Перевод  Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

22:44

Evil Teabag
09.07.2017 в 12:10
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.07.01
Днём в гостях у Balue Hearts, вечером в компании Чжан Гын-Сока
Перевод  Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

Evil Teabag
Обзор первых двух концертов The Balue Hearts от Pyroyale
Оригинал здесь
Переведено Aeryn1 с разрешения автора, огромное ей аригакто.


Во-первых, позвольте отметить, как естественно THE BALUE HEARTS выглядели на сцене небольшого клуба – это произвело на меня сильное впечатление. Было такое чувство, что мы собрались на клубном концерте захудалой группы, и ничего не напоминало о выступлениях ГАКТА. Зал в Фукуоке был небольшим, кажется, даже в Европе он выступал в залах побольше.

(Вот практически и весь зал)

В течение часа с момента открытия дверей и до начала выступления звучала одна и та же песня. Она назыавется “Roujin to kodomo no polka” и, поверьте, она очень назойливая. Впрочем, убедитесь сами, перейдя по ссылке - youtu.be/LZZk0tP49H8

Двери как перед утренним, так и перед вечерним выступлением – первыми двумя концертами этого турне – открыли вовремя, и концерты начались с задержкой всего в пять минут. Ещё одно отличие от обычных концертов ГАКТА…

читать дальше


@темы: Япония, Тексты, Переводы отчётов (концерты, мероприятия), Pyroyale, The Balue Hearts

20:19

Evil Teabag
02.07.2017 в 14:04
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.06.24
Покойся с миром…
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

23:07

Evil Teabag
25.06.2017 в 15:29
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.06.18
Застенчивость...
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

Evil Teabag




Ведущая: Публике такое показывают нечасто. Каково Вам было приехать туда в сопровождении нашей съёмочной группы?
ГАКТ: Если честно, я не думал ни о чём особенном в этот раз, так как я уже давно бываю на его могиле.
Он ушёл из жизни в июне, а родился в феврале, поэтому я навещаю его дважды в год: в жаркую пору, и в холодную.
Всё то время, пока я нахожусь там, я посвящаю размышлениям.... я рассказываю ему обо всём на свете.

За видео спасибо Tenshin26100, за английские титры - Yuzu.

@темы: GACKT, ГАКТОмоменты, Мои ГАКТОсеты

20:32

Evil Teabag
18.06.2017 в 14:29
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.06.03
WEIBO
До 5 июня за границей. Из-за обновления системы микроблогов не могу загружать фото и видео. Очень жалею, что не могу разделить свою жизнь с каждым из вас ежедневно.

2017.06.07
WEIBO
Так устал, что не произнести ни звука…



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

Evil Teabag
Контекст: перед программой персонал ГАКТА попросили заполнить некие анкеты и рассказать о нём.
Ведущий зачитывает историю, которой поделился кто-то из команды ГАКТА.

Ведущий: "Директор его агентства уснул, и он воспользовался моментом, чтобы изрисовать его лицо перманентным маркером.
ГАКТ: Люблю порисовать на людях.
Ведущий: Но делать это перманентным маркером плохо.
ГАКТ: Рисунок обычным маркером смоется.
Ведущий: В том-то и дело, что нарисованный перманентным маркером, рисунок НЕ смоется.

За видео спасибо Tenshin26100, за английские титры - Yuzu.





(Такая разная логика. : ) )

@темы: GACKT, ГАКТОмоменты, Мои ГАКТОсеты

Evil Teabag
Обзор первых трёх дней Камуи Гакуэна 2017 от Pyroyale

Оригинал здесь

Переведено Aeryn1 с разрешения автора, огромное ей аригакто.

Вашему вниманию обзор первых трёх концертов Гакуэнсая – День 1 и День 2 проходили в Тоёсу, Токио, и День 3 в Фукуоке. Прилагаются фотографии из блога ГАКТА.

Концерт в 1-й день начали с довольно-таки большим опозданием, зато в День 2 и 3 начало задержали всего минут на десять.

Первая часть

Вторая часть + сетлист


@темы: Япония, Тексты, Camui Gakuen, Переводы отчётов (концерты, мероприятия), Pyroyale

Evil Teabag
Ведущая зачитывает сообщение от телезрительницы:
"С тех пор, как ГАКТ-сан сыграл роль Уэсуги Кэнсина, у меня появилась общая тема для разговора с бабушкой и дедушкой.
Теперь мы с ними нереально близки, всё благодаря Вам, ГАКТ-сан. Мы придём к Вам на концерт вместе".



За английские титры спасибо GodzillaRadio

@темы: GACKT, ГАКТОмоменты, Мои ГАКТОсеты

19:25

Evil Teabag
04.06.2017 в 14:18
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.05.28
Длинная ночь продолжается
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

21:00

Evil Teabag
28.05.2017 в 13:42
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.05.21
Кого я повстречал благодаря покеру
Перевод  Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

Evil Teabag
ANIMATETIMES.COM: КАК ПОНИМАЕТ ГАКТ-САН ПРОФЕССИЮ АКТЁРА ОЗВУЧАНИЯ?

28 марта 2017
Что значит профессия актёр озвучания для ГАКТ-сана? Он рассказывает о встречах с именитыми актёрами озвучания! «Манера озвучания уникального артиста ГАКТА»

Уникальный артист ГАКТ-сан работает в широком спектре творческих профессий, включая игру в кино и сериалах, а также озвучивание персонажей. Для аниме «ОБМАНЩИК – Юные Детективы Эдогавы Ранпо» (далее «Обманщик»), показ которого начался в октябре 2016 и в настоящее время продолжается второй сезон, он не только предоставил песню, но и записал вторую заключительную музыкальную тему. Плюс к тому, он также подарил голос персонажу по имени Двадцатиликий Демон.

Какого же мнения придерживается ГАКТ-сан о профессии актёра озвучания? В этот раз мы сделали главной темой интервью «подход неповторимого артиста ГАКТА к озвучанию персонажей». Он поделится своими соображениями о том, чем привлекательна профессия сэйю, о том, как он пишет песни, а также об образе Двадцатиликого Демона, понимание которого приходит к нам по мере того, как аниме приближается к своему завершению! А ещё, он расскажет о потрясающей встрече с именитым сэйю.



читать дальше

Источник: animatetimes.com
Перевод на английский: GACKT Italia Team
Перевод Aeryn1
Перевод с английского проверен, откорретикрован и уточнён RYUIK по японскому тексту оригинала

@темы: Тексты, Переводы интервью, Ryuik, Tsumi no Keisho, Animatetimes, Trickster

18:54

Evil Teabag
21.05.2017 в 13:09
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.05.15
Слова от сердца
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

18:43

Evil Teabag
21.05.2017 в 12:36
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.05.09
Эпоха перемен
Перевод  Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

18:31

Evil Teabag
21.05.2017 в 00:14
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.05.01
Это! Это! Кто-то вроде этого
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

00:19

Evil Teabag
14.05.2017 в 19:59
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog
2017.04.26
С надеждой на красивое развитие Окинавы
Перевод: Akabe Shadow



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

21:05

Evil Teabag
09.05.2017 в 15:59
Пишет  Akabe Shadow:

2017.04.19
Благополучно прилетел в Пекин
Перевод  Aeryn_1 с английского Команда проекта GACKT ITALIA



читать дальше


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow

Evil Teabag

Виктор Лопес, 3 мая 2017

Роль в ленте Karanukan режиссёра Ясухиро Хамано знаменует собой для Гакта двойное возвращение к истокам: на кинофестивале в Окинаве он представляет кинофильм, в котором впервые за 14 лет сыграл главную роль. Вместе с тем, легендарный солист Malice Mizer, чья карьера складывается успешно на протяжении 20 лет, родом с самого южного архипелага Японии. Мы воспользовались его присутствием на фестивале и побеседовали с ним о его карьере, о его привязанности к Окинаве и его взглядах на современную жизнь.

читать дальше

Интервью вёл Виктор Лопес, место и дата проведения: Наха, 23/04/2017.
Перевод: Эйко Мидзуно-Грей
Фото: Эльвира Реман.
Слова благодарности: Момоко Накамура, Аки Кихара и всей команде кинофестиваля в Окинаве.

Источник - Japanlifestyle.fr
Перевод на русский Aeryn1
Перевод проверен Ryuik по французскому тексту оригинала

@темы: Тексты, Переводы интервью, Karanukan, Ryuik

18:47

Evil Teabag
01.05.2017 в 18:00
Пишет  Akabe Shadow:

GACKT: Blog


Много


URL записи

@темы: Тексты, Переводы блогов и вейбо, Akabe Shadow