Лучше поздно, чем никогда - решила я и перевела с английского
эти пояснения к ГАКТОприколам от 1 апреля.
Их автор увидела кадры уже 2-го числа, когда на них приклеили красную печать "отменяется" и затёрли. Я привожу здесь изначальные кадры, сохранённые 1-го апреля.
Её комментарии в таких скобках ( ), мои -
[Aeryn].
Расшифровка первоапрельских шуток ГАКТАby scalesoflibra
...Я увидела “GAKUTON” (записано кандзи с применением атэдзи 我苦豚, что можно приблизительно перевести как… «упрямый хряк» или «я – упрямый хряк»)
[Aeryn: Или просто ГАКХРЯК по-русски : ) ] вначале в твиттере, и как таковая, идея «давайте посмеёмся над упитанным ГАКТОМ и назовём его свиньёй ХРЮ ХРЮ» меня не вдохновила, зато каламбуры на его официальной странице меня рассмешили. Прощу ему – упругой заднице, похрущу печенькой как ЙОШИКИ и попью чайку как КЕРМИТ.
Не хочется шуток на тему лишнего веса – дальше не читайте.
ЖАРА

Название фанклуба изменено на 動物性 G & BUTTERS [Aeryn: читается Джи эндо баттэс]. Слово 動物性 (doubutsusei - добуцусе) может обозначать характеристики животных или продукты животного происхождения, потребляемые человеком. Например животный жир - 動物性脂肪 (doubutsusei shibou).
[Aeryn: типичная для ГАКТА фишка, которая уходит корнями ещё в Vanilla, а именно: найти в английском (чаще, ничего не значащую, а иногда тоже наполненную своим смыслом) фразу, которая бы звучала похоже на соответствующую фразу на японском. Так и сейчас: Японское Джи-эн-добуцусе превратилось в английское G & BUTTERS. На японском подразумевалась шутка о лишнем весе, о жире, а уже английское BUTTERS может иметь множество значений: это и «руки-крюки», и «тёлка». Но множественное числов BUTTERS здесь только по аналогии с LOVERS, а исходное BUTTER означает «животное масло», «жир». Поэтому, считаю, верной была бы интерпретация в сторону жира. Что-то вроде G И ЖИРТРЕСТЫ.]

Реклама мягкого мороженого. Фраза-слоган «И ничего более»
Кажется, текст рядом с ним точно такой же, что был в рекламе, но теперь ниже добавили надпись: «Порядка 12 миллионов человек озабочены проблемой ожирения. Вариант [обратиться к] врачу».
Мировое турне Гакхряка «Ночь поллюций»
ВОТ он – гвоздь программы!
График мрового турне
1 апреля 2038 Франция, перед Триумфальной аркой
1 апреля 2042 Италия, перед Колизеем
1 апреля 2046 Англия, перед Букингемским дворцом
1 апреля 2050 Египет, перед пирамидой Хеопса
1 апреля 2054 Перу, неподалёку от линий Наски
1 апреля 2058 Соединённые Штаты, перед Таймс-сквер
1 апреля 2062 Корейский полуостров, около 38-й параллели
1 апреля 2064 Китай, вокруг площади Тяньаньмэнь
1 апреля 2068 Северная Корея, где-то в Пхеньяне
1 апреля 2072 Япония, Токийское столичное правительственное здание, 42-й этаж, переговорная A
Все билеты поступят в продажу 31 марта 2038 года
Вместо “Karanukan” - “Tontoroton”
Золотистый текст: Ожидаются номинации на премию Оскар в семи категориях
Текст красным: Я поймал леща.
(Что, если он и правда говорил “I sell fish/Я продаю рыбу” в номере на песню “Fragrance” …? Ахахаха!)
Не уверена, переводится ли название Tontoroton как нечто конкретное кроме «что-то, связанное со свиньёй и отдалённо окинавское», но…вначале я подумала «свинья, вялая свинья», а потом – «свинья, жирный тунец, свинья»…^_^;

«Одновременный выпуск первых 3 дисков с момента смены имени на Гакхряк!»
Вместо 罪の継承 (Tsumi no Keishou, «наследие греха» в буквальном переводе), имеем:
富の散財 Tomi no Sanzai «растранжиривание богатства» (или «расточительное потребление», что, на мой взгляд, применимо к ГАКТУ ^o^; но это уже другая конструкция)
民の反乱 Tami no Hanran «восстание народа»
耳の乾燥 Mimi no Kansou «сухость уха» (он держит mimikaki, ватную палочку для ушей)
«Набор веса гарантирован!!»
В честь смены имени в продажу поступит особый товар:
Новый напиток с энзимами
① Смешан с 95% колы, самое высокое содержание из всех, представленных на рынке!
② В составе только наиотборнейший сахар
Спрашивайте в магазинах 1 апреля 2068

«11 лет после [событий] легендарной тайга-дорамы Знамёна самураев…»
ОХ УЖ ЭТИ КАЛАМБУРЫ!
Настоящее название - 風林火山 (fuurin kazan), в буквальном переводе «ветер, лес, огонь, гора», но в переносном смысле «Стремительный как ветер, бесшумный как лес, неистовый как огонь и непоколебимый как гора», обратите внимание на длинную гласную в слове fuurin).
Два «сиквела» – 不倫母さん (Furin Kaa-san) «Блуд мамаш» и 乳輪婆さん (Nyuurin Baa-san) «Сисяндры бабулек».

豚の化身 Buta no Keshin, «Воплощение борова»
Первая компиляция фото Гакхряка в стиле ню, «Воплощение борова»…или рядом с «воплощением» уместнее будет «боровитость». Всего за 298 йен плюс налог (около 3 Дол. США), вы получите 260,000 страниц полностью обнажённого Гакхряка, запечатленного объективом камеры фотографа Касея Хокея (такое имя, если рассмотреть фонетически, может означать «помощь при фимозе»…скорее, я склонна считать, что ГАКТ именно это имел в виду, даже при наличии других трактовок, ведь речь о ГАКТЕ, а он, скорей всего, не упустит шанса намекнуть на член). На странице с подробной информацией было указано, что этот фотограф – «друг ученика мэтра Кано». Под «мэтром» следует понимать Тенмея Кано, «скандально известного фотографа обнажённой натуры».+ Бонус от
Akabe Shadow,

Ангел «gack_ ton» (Гактосвин) родился от страданий свиньи по маслу.
Пусть жиреет!
*моя ржаль*
Мне понравилось, как они поюморили, и правда весело. : )
Ну вот, но призывает-то он жиреть, как раз. : )
Неужели не хочется его поддержать и набрать такую же форму?
Благо и напиточек предлагается кока-кольный. : )
Есть такое за ним, отрицать нет смысла. : )
Но на такой его водичке, прямо скажем, можно диетиться спокойно.
Только тренировки!
Они не являются решением. Затягивают, как наркотик, но в похудении это не самое действенное средство. Гораздо важнее то, что принимается внутрь, писча то бишь.
Хотя, наверное, как обычно, шутил.
Хотя, наверное, как обычно, шутил.
Может, не читала, а смотрела....
Он говорит об этом на тв. И не думаю, чтоб шутил.
Установил своего рода ограничения, исключения из правил.
Правило: никакого хлеба, мучного. Исключения - круассаны, но только если окажется во Франции, по делам или к друзьям (всё равно так или иначе по делам). Лапша - только раз в год, на свой день рождения, и только из какого-то ресторанчика в Киото (? не путаю?), где её готовят, как он любит.
По-моему, нет исключения только для риса. Его не ест. Собираются компашкой в суши-бар - ему готовят отдельно суши, без риса.
Это напоминает чит-милы фитнессистов, пожалуй. Просто у него чуть строже и реже. Но всё равно такой механизм вознаграждения организма за ограничения.
Тоже верно. Плюс, у него сила воли большая.
А из чего же там суши получаются, что-то я не соображу, как может такое блюдо выглядеть?
Кстати, да. Мне самой интересно. : )
Но как-то в блоге он написал, что отмечая чей-то день рождения (?), они компаний закатились в суши-ресторан, где повар специально для него готовил суши без риса.
Он, кстати, однажды мясо ел из грамбургера. Булочкой побрезговал, но мясо съел. "Конечно, я ем, меня же угостили". Было в какой-то передаче. Но те тоже оригиналы - его угостить гамбургером, пусть даже каким-то там особым.
В передаче он снимался то ли до, то ли после др, они его решили поздравить так, какой-то гамбургер подогнали, но мучное он ест только во Франции : ) . А их добрый жест всё же уважил (они могли не знать про его ограничение, или поленились узнать простую инфу), "Вы едите? - Конечно, меня же угостили (это же подарок)". Отложил в сторону булку и мясо съел. По-своему, но подарок всё же принял.
Бывает.
Но повсюду со своими лоточками даже бодибилдеры ходят не всегда. От строгого режима за компанию нет-нет, да отказываются.
И в том случае он нашёл хороший выход.
Пожимаю руку в полной солидарности.
Если я им тоже вдохновляюсь, надеюсь, ты не против? : )
Вместе веселей!
Я считаю, это замечательный пример упрямства и стойкости в достижении своих целей.
Многим из нас этих качеств не хватает.
Но... если долго мучиться, что-нибудь получится. : )
И это так. Но существует и другая сторона: есть такое понятие, что ради достижения желаемого упираться и надрываться вовсе не обязательно. Что-то там про Вселенную, про то, чем больше надрываешься, тем меньше шансов добиться...
Работает это как-то выборочно (насколько я заметила): для кого-то верно это - "старания и труд", для кого-то верно то, что для достижения цели слишком много стараться не надо.
И хорошо, что это показывает не только он. Я вообще ценю таких упрямых людей.
Такое упрямство - да, хорошо, пожалуй.
Кстати, да.
Ненуачо, личность он противоречивая, его приколы могут и спровоцировать сурьёзные беседы.
И мне, знаешь, нравится так. Обсуждать, делиться мыслями, соображениями (да, и догадками, так как многое о нём не известно наверняка). Такой обмен мыслями - дело хорошее.
Обсуждать, делиться мыслями, соображениями (да, и догадками, так как многое о нём не известно наверняка).
Поддерживаю!
Не надо при этом истерить и бегать по потолку. А работать надо, еще как.
Верно.
Я не так интерпретировала.