Перевод на русский: Aeryn_1
Предисловие
По случаю проведения Far East Film Festival нам выпали честь и удовольствие взять интервью у Хидэки Такэути, режиссёра ленты “Fly me to the Saitama” (翔んで埼玉 – Tonde Saitama), чья премьера в Европе состоялась на фестивале в Италии!
Хидэки Такэути делал первые шаги в профессии на студии Fuji Television и в 1996 г. поставил свой первый сериал для этой телесети. В 1998-м он впервые победил в номинации «лучший режиссёр» в премии Television Drama Academy Awards за проект «Ещё чуть-чуть, Господи» /“Just a Little More, God”, но на этом череда побед в номинациях не закончились.
Его дебют в кино состоялся в 2009 г. драматической двухсерийной музыкальной комедией «Нодамэ Кантабиле»/Nodame Cantabile. Хидэки Такэути продолжает поочерёдно работать как для большого, так и для малого экранов, снимая «Термы Рима» и два телесериала, с великой лёгкостью переходя от исторической драмы к искрящейся комедии.
Ошеломительный успех «Терм Рима» в японском прокате повлёк за собой создание Такэути-саном сиквела фильма – «Термы Рима 2»/Thermae Romae II – чья премьера прошла 26 апреля 2014 г., и неделю спустя состоялся предпоказ на 16-м посвящённом киноискусству Восточной Азии фестивале (Far East Film Festival) в городе Удине в Италии.
В этом году режиссёр вернулся на Far East Film Festival со своей работой Tonde Saitama – искрящейся и несколько сюрреалистичной комедией о парохиализме между Сайтамой и Токио; главные роли исполнили певец и актёр ГАКТ-сан и актриса Никайдо Фуми, а роли второго плана – другие знаменитости. Tonde Saitama также выиграл награду от MyMovies.com как лучший фильм по признанию зрителей.
Из содержательного и увлекательного интервью с Такэути-саном можно узнать о подробностях со съёмочной площадки фильма и о перспективах будущего сотрудничества Италии и Японии. Приятного просмотра, и ждём ваши комментарии!
Транскрипт/перевод видео-интервью
Хидэки Такэути
Режиссёр фильма Tonde Saitama
Для начала расскажите, какие чувства у Вас вызывает показ фильма Tonde Saitama здесь, в Италии?
Я по-настоящему счастлив. Причиной тому служит то, что я уже привозил сюда свои «Термы», 1-ю и 2-ю части, да и учитывая зрителя… полагаю, фильм не оставляет ничего кроме хороших воспоминаний, и я по-настоящему счастлив быть приглашённым сюда снова, но, в отличие от «Терм», эта (Tonde) Saitama – такая причудливо-фантастическая… Здесь, наверное, и не знают о существовании префектуры Сайтама, но при таких… обстоятельствах, будучи приглашённым сюда снова, уже с этим фильмом… я испытываю смешанные чувства. «Сумеют ли здесь насладиться просмотром?» Я приехал с… волнением о том, что могу не оправдать ожиданий.
Учитывая, какой успех имеет экранизация Tonde Saitama, скажите, что, на Ваш взгляд, является ключевым элементом создания экранизации?
Как я обозначил ранее, в случае с оригиналом в виде манги, я сам её большой фанат и люблю это произведение, так что для меня самое важное – не уничтожить образ, которого придерживаются зрители, прочитавшие её раньше. Я всегда тщательно изучаю оригинал и, на мой взгляд, примечательно, что я внимательно прислушиваюсь к мнению поклонников оригинала, чтобы не отнять у произведения то, что поклонникам нравится больше всего – вот что я принимаю за основу. Эту основу я дорабатываю в пределах сферы, обозначенной исходным произведением. И, безусловно, визуальный ряд… разумеется, я стремлюсь придать ему как можно больше реалистичности. Как в случае с Момоми, Никайдо Фуми идеально подошла по внешности к персонажу из оригинального произведения, поэтому её утвердили. Если говорить о персонаже Рэя, то, как ни посмотри на него, а он не выглядит старшеклассником. И мы решили, что 44-х летний ГАКТ замечательно подойдёт на такую роль. Более того, это произведение… фантастическое и не укладывается в привычный порядок вещей. Такова его суть, потому мы сочли, что ГАКТ единственный справится. Вот что стояло за нашим решением.
Мы слышали о перипетиях на Вашем пути к созданию этого фильма и понимаем, как сильно Вы хотели воплотить желаемое. Что же такого в Tonde Saitama, что побудило Вас поставить эту экранизацию вопреки всему?
У меня складывается ощущение, что… свободу слова постепенно отнимают. В какой-то степени даже хорошо, что существуют рамки, в которые нам следует укладываться. К примеру, нельзя дискриминировать и прочее, но даже в мелочах, и то нам диктуют: «Не говори то, не говори это, иначе кто-то может обидеться». Число тем, которых запрещено касаться и слов, которые запрещено произносить, превысило все разумные пределы, и, в таких условиях, разве вы не считаете, что возрастает число людей, которые подвергают это сомнению? На фоне подобной ситуации, такая… дискриминация против префектуры Сайтама… фильм заканчивается на ноте любви к малой родине, к префектуре Сайтама, верно? С мыслью об этой… любви мы и начинали наш проект. В итоге, фильм оставит местным жителям гордость и радость за свою префектуру, за свою малую родину. Обратный эффект всё равно невозможен: считаю, мы сделали нашу киноленту таким образом, что всё останется на такой ноте. И многие её аспекты абсурдны, но мне очень хотелось завершить её производство. Я снимал (фильм) с неким ощущением миссии.
В чём сходство Италии и Японии?
И правда, в чём? По-моему, как ни удивительно, а сходство в кухнях. К примеру… как Италия, так и Япония... не портит вкус и аромат ингредиентов, а готовые блюда всё-таки получаются вкусными. Такую особенность я заметил. Те же японские сашими едят только с соевым соусом и васаби. А в Италии достаточно окунуть что-нибудь в оливковое масло, посолить и можно есть. Простое фритто тоже. Поджарил и ешь, наслаждаясь вкусом самой еды (ничего лишнего). Тэмпура в этом смысле схожа с фритто. Блюда на гриле и лапша тоже. Конечно, паста и соба отличаются, но как и с Францией, все культуры схожи, не так ли? Концепции в отношении еды…по сути-то очень похожи, верно? Да и кухни друг друга нам нравятся. Мы любим итальянскую. А итальянцы любят японскую кухню. Сходство в еде, правда?
Каким Вы видите будущее сотрудничества между Японией и Италией?
Я бы хотел, чтобы оно развивалось и крепло. (Смеётся, т.к. ответ очевиден.)
Любимая сцена? (Из фильма Tonde Saitama.)
Мне нравится сцена в префектуре Гумма, где над горами пролетает птеродактиль.
Любимый предмет реквизита?
Мне бы такую рацию в виде ракушки.
Пожалуйста, оставьте сообщение для всех наших зрителей.
Италию я очень люблю и прилетаю сюда… то ли в 15-й, то ли в 16-й раз. Культура Италии, её мода, автомобили, еда – мне всё нравится. Плюс, различные области вашей страны. Я постарался посетить их все, с севера на юг, да и горы Сицилии – я от всего в восторге. Такую идею уже озвучили ранее, но если бы мы могли сотрудничать в создании кинофильмов и тому подобного… если бы мы могли работать рука об руку и найти общий язык, это доставило бы мне счастье. И, конечно, ваша работа (Japan Italy Bridge/GACKT ITALIA). Будет чудесно, если вы сможете продолжать её в течение многих лет.
Мы будем ждать продолжения фильма Tonde Saitama!
Да! (смеётся)
Создано JAPAN ITALY BRIDGE совместно с GACKTITALIA.COM
Съёмки и монтаж JAPAN ITALY BRIDGE
Выражаем благодарность ХИДЭКИ ТАКЭУТИ
Выражаем благодарность FAR EAST FILM FESTIVAL
Музыка: THE MOOSE – UBER TRACK
Подробнее на сайте www.japanitalybridge.com
@темы: Тексты, Переводы интервью, Титры, Tonde Saitama, Переводы ТВ-программ, GACKTITALIA, Такэути Хидэки, Интервью о Tonde Saitama, Видео, ГАКТ